Перевод "оставаться в живых" на английский
Произношение оставаться в живых
оставаться в живых – 30 результатов перевода
- Почему он ее убил?
Как тебе удается оставаться в живых? Идти мне некуда, а на улице холодно.
Я тебе уступлю диван, он будет спать в коридоре.
Why did he kill her?
How come you are still alive?
I don't know where to go It's cold outside Come, I'll let you sleep on the bench he can sleep in the hall
Скопировать
Жизнь интересная штука...
Если оставаться в живых, может случиться что-то замечательное.
Спасибо, что одолжили ей одежду.
The life is full with surprises.
It is formidable of living.
Excuse me, but could you adopt it?
Скопировать
Надо уметь смотреть смерти в лицо.
- Ты должен был следить, чтобы он оставался в живых.
Это очень важно.
If one must die, it should be face to face with death.
Your duty was to keep him alive... not to push him to die.
It's very serious.
Скопировать
Существует вероятность 90 процентов умер.
Так 10%, чтобы оставаться в живых.
Владелец ресниц является убийца.
There's a 90 percent chance he's dead.
That leaves a 10 percent chance he's still alive.
The owner of the eyelash is the murderer.
Скопировать
Два двойных самоубийства и один несчастный случай.
И каждый раз кто-то один умирал, а другой оставался в живых.
Но исследования в случае Ниитаки не обнаружили доказательств чтобы быть уверенными в том, что жертвы действительно убиты.
Two double suicides and one accident.
Each time one died, but the other survived.
But, post-investigations on the cases Niitaka was involved in dug up no evidence to indicate that the victims were murdered.
Скопировать
- Что ты здесь делаешь?
И правда, уже достаточно нагло оставаться в живых, когда этого не хочет,
- но врываться без приглашения на свадьбу...
- What are you doing here?
Really, it's rude enough being alive when no one wants you,
-but showing up uninvited to a wedding--
Скопировать
Я даю Гоаулдам то, что они хотят, а они мне за это то, что хочу я.
- Как вам удаётся оставаться в живых?
- Талант.
I give to the Goa'uld what they want, and they give back to me what I want.
- How do you keep from getting killed?
- Talent.
Скопировать
Дай мне два дня... И я куплю тебе свободу.
Но ты... ты оставайся в живых... иначе я погиб.
Теперь нам пора идти.
Give me two days and I will buy your freedom
And you you stay alive or I'll be dead
Now we must go
Скопировать
Я тебя заберу.
И Крамер оставайся в живых.
Неважно, что происходит, я тебя найду.
I'll pick you up.
And Kramer stay alive.
No matter what occurs, I will find you.
Скопировать
Так, вот столько килограмм и столько грамм.
Боже милостивый, никто не может столько весить и при этом оставаться в живых.
Марис!
Let's see, this many pounds and that many ounces.
Good Lord, no one could weigh that and live.
Maris!
Скопировать
Позвольте сообщить вам о еще одной вещи.
кто видел моё настоящее лицо не оставался в живых!
вы наверняка умрете!
Let me inform you of one more thing while I'm at it.
There is not a single person who has seen my true face and returned back alive!
Now, this time, you will die for sure!
Скопировать
Послушай меня, я не хочу, чтобы ты сердилась... но мне приходится настаивать для твоей же пользы.
Даже против собственной... воли, мы должны оставаться в живых.
Жизнь продолжается.
I'll be all right. I don't want to be irritating, but I have to insist for your own good.
Please let me finish.
Whether we like it or not, we've got to go on living.
Скопировать
Я беженец.
Оставаться в живых и ждать.
Равик, ты еще придешь?
I'm a refugee.
It's my profession to wait, to keep alive and wait.
You'll come again, Ravic?
Скопировать
У тебя было всего одно задание:
оставаться в живых.
Ты даже с этим не справился.
You had but one task ...
stay alive.
And you couldn't even manage that.
Скопировать
Похоже, мне вновь придётся вскрыть плечо, чтобы вышел яд.
Убей Бог, Итон, не понимаю, как тебе удалось оставаться в живых так долго.
Хватит, прочти это.
Looks as though I'm gonna have to open that shoulder again. To get the poison out.
Sure beats me, Ethan... how you could've stayed alive this long.
Read this.
Скопировать
Слушай, ты думаешь, что беспокойство о других убьет тебя.
Я думаю, что это - то, что помогает оставаться в живых.
Я ошибался на твой счет.
Hey, you think that carrying about people gets you killed.
I think it's what keeps people alive.
I was wrong about you.
Скопировать
По данным врачей госпиталя, все 6 жертв поражены смертельными выстрелами прямо в голову, в основание шеи и в сердце.
Шестая жертва оставалась в живых только из-за анатомической аномалии.
У него было инверсное расположение сердца, но пуля, всё же, перебила основные артерии, и его не смогли спасти.
According to the doctors at the hospital, all 6 victims were hit with kill shots directly to the head, base of neck, and heart.
The sixth victim only survived because of an anatomic anomaly.
He had a reversed heart, but the bullet still tore through major arteries and they couldn't save him.
Скопировать
Затем убийца продолжил причинять страдания и боль жертве, насколько это было возможно.
Как долго он оставался в живых?
Столько, сколько хотел убийца.
The killer then went on to inflict as much suffering and pain as possible.
How long would it have taken him to die?
As long as the killer wanted it to.
Скопировать
Теперь он следит за их деятельностью.
Он должен быть незаметным, чтобы оставаться в живых.
Думаю, это его офис.
He got out. Now he monitors their activities.
He has to keep under the radar to stay alive.
I reckon that's his office.
Скопировать
А мне что делать?
Оставайся в живых.
Или нет.
What do you want me to do?
Stay alive.
Or don't.
Скопировать
Добро пожаловать в службу защиты маршалов.
На то, чтобы ты оставался в живых, тратятся огромные средства.
И если ты собрался застопорить процесс, то мне придётся отвечать своей шкурой.
Okay, welcome to Marshal Service Protection.
There's a tremendous amount of resources being expended to keep you alive.
You're about to gum that up, I'm liable to get my bowels in an uproar.
Скопировать
Я достаю Анджи, нахожу Анджи и ищу смешных насекомых.
Оставайся в живых.
А вы, не взрывайте эту планету!
I'm getting Angie, finding Artie and looking for funny insects.
Stay alive.
And you lot, no blowing up this planet!
Скопировать
он... может послушаем Би Джиз?
Оставайся в живых?
!
Oh, my God. Okay, first of all, he... Actually, yeah, Pam, let's hear some Bee Gees.
Ah!
Stayin' alive.
Скопировать
Знаешь, маленькое "эй это я"
перед тем, как ломать дверь поможет тебе долгое время оставаться в живых
Я перегнал фургон к заднему выходу.
You know, a little "hey, it's me"
before you fling the friggin' door open would go a long way in keeping you alive.
I moved the RV around back.
Скопировать
Наверно.
Если существо оставалось в живых в состоянии повышенного страха или волнения.
И если использовались правильные лекарства, то можно сохранить его в таком виде.
I guess so.
I mean, if the wesen were kept alive in a heightened state of fear or agitation.
And if the right drugs were used to preserve the woge.
Скопировать
Его направляет дух лягушки.
Да, это дух лягушки, он помогает ему оставаться в живых. — Знаешь, не стоит комментировать, когда ты
Ты сказал, что для Свитса это ребячество смотреть такие фильмы.
He's guided by the spirit of the frog.
Yeah, it's the spirit of the frog, just keeps him alive.
You know, you shouldn't comment when you don't know all the facts.
Скопировать
Ты когда-нибудь видела меня, убегающую с места драки?
Мы найдем перевертыша и мы позаботимся о том, чтобы девочки оставались в живых как можно дольше.
Ох.
Have you ever seen me run away from a fight?
We'll find the shifter, and we'll keep the girls alive as long as we can.
Oh.
Скопировать
Когда твоя жена болела...
Как она оставалась в живых, чтобы родить тебе сына?
Ты и сам знаешь.
When she was sick... your wife...
How did she live so she could have your boy?
You know how.
Скопировать
Он заботился о жертве.
Только чтобы она оставалась в живых.
Это выглядит маленьким.
He took care of this victim.
Only to ensure he'd stay alive.
This looks small.
Скопировать
Безумный глупец...
Вошедший в наш район, не имея понятия, чего нам стоит оставаться в живых.
Я так сильно старалась дать Тайлеру надежду, не лишая его человечности.
A crazy fool...
Who walked into our neighborhood with no idea what it took for us to stay alive.
I tried so hard to give Tyler hope, without taking away his sense.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оставаться в живых?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оставаться в живых для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение